Dilimiz , Türkçemiz yozlaşmasın!El ele verip ayakta tutalım. Bu amaçla yaptığım çevirilere beni bilgilendiren ziyaretçilerimin ışığında değişiklikler yapmak istiyorum.
E-Posta > Ulatı
Kategori > Bölüm
Etiket > Tanıtım
Mesaj > İleti
.
.
.
Listeyi genişletmek isterim.Farkında olduğunuz yabancı sözcükler varsa Öz ve saf Türkçemizden sözcüklerle değiştirebilmem için lütfen yorumlayın.
Özel not: Grafik için

























murat bk diyor ki:
çok doğru sölüyorsun kardeşim
Haz 16, 2007, 19:30sunipeyk diyor ki:
E-Posta > Ulantı … tutmaz bu.
Haz 16, 2007, 20:16Kategori > Bölüm … Tam bölüm değil biraz "sınıf" da içeriyor. Bir de "ulam" varmış kategori için ama o da tutmaz
Etiket > Tanıtım için ise "biçim imi " tavsiye edilmiş.
Evet Türkçemizi koruyalım. Sana katılıyorum. Ama dil yaşıyan birşey. Yabancı kelimelerin yerine yaşayacak birşey konulamayınca olmuyor.
Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Teşekkür ederim de yorumlarında Türkçe dil bilgisi kurallarına biraz daha dikkat etmeni şiddetle tavsiye ederim.
Haz 16, 2007, 20:38murat bk diyor ki:
evet bende hala konuşuyorum türkçemize sahip çıkalım diye
Haz 16, 2007, 21:15Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Yok estağfurullah.
Haz 16, 2007, 21:19Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Tutulmama konusunda haklısınız sanırım. En azından 'Pingback' gibi bazı durumlar için belirli kalıplar türetilmeli.Katkılarınızla tabiki.
Haz 16, 2007, 21:21esteraN diyor ki:
Tutulmama diye bir şey yok asılında. İnternete bilgisunar diyenler var kimse tutmaz olmaz dedi çünkü alışılagelmemiş duyulmamış.Ama artık Bilgisayar'a kimsenin computer diyesi yok herşey alışmakla alakalı sadece pc diyenler var onlarada KBS yani (Kişesel BilgiSayar) sözcüğünü öneririm.Kelimeye sözcük karşılığını öneren TDK hep tutmaz uymaz gibi yıkıcı eleştiriler alsada görüyoruz ki Sözcük gayet güzel ve anlamlı bir sözcüktür
. Bu arada E-posta : Ulatı Mesaj: İleti Etiket: Tanıtım imi . Bazı sözcükleri yanlış yazmışsınız.
Haz 16, 2007, 23:07muratbk diyor ki:
ben bu siteye iyi ki geldim aradığımı buluyorum
Haz 16, 2007, 17:16Mujdat Korkmaz diyor ki:
Gerçekten önemli bir konuya değinmişsin Rıza. Sunipeyk gibi bazılarının tutmamasına katılıyorum. Ama genel olarak, bir kelimeyi Türkçe anlamı olduğu halde İngilizcesini kullanmak gerçekten hiç te güzel bir şey değil. Bu yaptığın çalışma da bunu korumak adına atılmış çok güzel bir adım. Tebrikler.
Haz 16, 2007, 18:13Semih Aksu diyor ki:
Sunipeyk'in de belirttiği gibi, e-posta yerine ulatı pek tutulmaz sanıyorum. Hatta e-posta kullanılmasına bile şükretmeliyiz, internet ile iç içe yaşamaya başladıkça, mail kavramı da girdi hayatımıza, posta kelimesini kullanan kalmadı.
Wordpress için konuşursak, şu an ki çevirilerde olan Tracback = Geri İzleme eşlemesi de yanlış bence. Çünkü sonuçta trackback illa ki el ile belirtilmek zorunda, pingback kavramı ise yazıda linkin geçmesi ile oluşuyor. Yani pingback aslında geri dönüş oluyor.
Güzel fikirleriniz var, bu arada
Haz 16, 2007, 10:11Anlatamadım derdimi ama her neyse
Okan_Okay diyor ki:
Uğraşmışsın bu kadar çevirmişsin . Neden bunları kendi sitende kullnımıyorsun ?
Bence süpürmeye kendi kapımızdan başlamalıyız …
Haz 16, 2007, 18:49Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Çok haklısın. ÖSS'yi atlattım ve şimdi düzenlemelere başlayacağım.
Haz 16, 2007, 02:25Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Ciddi anlamda bu konuda oturup araştırmak gerek.
Haz 16, 2007, 02:25Rıza Selçuk Saydam diyor ki:
Eyvallah
Haz 16, 2007, 02:25videoizle diyor ki:
Ciddi anlamda bu konuda oturup araştırmak gerek.
Haz 16, 2007, 13:43